| 作者 | 巴基(匈)巴金译 |
| 出版社 | |
| 出版时间 | 2004-04-01 |
特色:
这是匈牙利作家尤利·巴基所写的一个不长的故事,讲述两个无依无靠的孤儿因命运的魔杖而短暂相遇,产生了纯洁的初恋,却又不得不很快分手。由文学大师巴金于30年代译出。译笔优美,情节感人,通过一个爱情故事。作家表达了他对世界、人生及爱的哲学思考。作者自述:秋天。绿的凉亭枯黄了。霜蚀了的树叶从枝上落下来。但是太阳依旧透过窗户温暖地微笑着。它在向着桌上失了香味的华美的花儿谎说春天。只向着花儿么?不!向着每个人。也向着你,也向着我。阳光偷偷地进了心中,在下霜的秋天里拿了春天的回忆来温暖那些心儿。秋天。在我的棕色头发中间已经现了几根银丝。秋天(烦忧的生活)夺去了我脸颊的玫瑰色。霜蚀了的幻梦,我的灵魂的幻梦落了。……然而在我的心里依旧温暖地照耀着太阳:那爱情。它给了我的那一对爱人一个春天的幻境。只给了他们两个吗?不!也给你,也给我。爱的温暖爱抚着疲倦的灵魂,给了它们一些被阳光镀上金色的春天的幻梦。春天在秋天里微笑了;眼睛更灿烂地发亮了。直率的乐观主义抚慰着心。老年人看见了自己的童心,便宽恕青春的轻浮行为;青年人带着虔诚的了解望着白发的前辈。是的,是的!这一切都体现在这一段关于淡淡哀愁的遇合的故事里了,因为我们每一个人都遇见过春天,都被春天吻印了不能忘记的回忆在心坎上。这个故事就是我的编织幻梦的心的含泪的微笑。请热爱地接受它罢,因为我把它热爱地献给你们。一九二九年九月十五日序于布达佩斯