诺贝尔文学奖精品典藏文库(世纪珍藏版)74册

作者(德)特奥多尔·蒙森/等译者:王建/王柄钧/等
出版社
出版时间2001-03-01

特色:
每年12月10日,全世界都屏住呼吸,把目光投向瑞典皇家科学院:一位文学的沙皇在这里加冕。于是100年过去,人类拥有了一百座墨写的丰碑。诺贝尔文学奖是一个梦的王国、一个神的城池。100年来,无数文学大奖相继推出,然而无论奖金有多么丰厚,来头有如许赫然,却只能充当诺贝尔文学奖女神裙下的婢女。从泰戈尔到索尔仁尼琴、从吉檀迦利到癌症楼、大师连着经典,奇峰刺破青天,爱书的人们——不用再去海边拾贝,不用再去沙里淘金,珍珠就在你的眼前!

《诺贝尔文学奖精品典藏文库》从97位获奖作家中选取了45位,可谓精中选精。所选作家尽可能涵盖不同地域。不同国家、不同民族、不同信仰、不同语种、不同文体。不同风格……以期国内读者和研究者,从中得窥二十世纪诺贝尔文学奖作家作品的风貌和精华。《诺贝尔文学奖精品典藏文库》对每一位选取的作家,力求该者对其有一个完整、全方位的认识,力求每一卷都成为了解作家的优秀选本。每一卷达到了四*——·篇目*优由于诺贝尔文学奖绝大多数是表彰某一作家的整体创作而不特指其某部作品,译本选目必须从授奖词中提名赞扬的作品和文学史家公认的作品中挑选,首先侧重其代表性和影响力,保证选目的权威,同时适当顾及篇幅、可读、整体平衡和少与其他译本重复等因素。·译文*佳尽量从原语种较好的版本直接移译,即使是译者寥寥可数的小语种作品仍然大部分译自**原著。译作以新译为主,少数旧译在收入文库时作了必要的校订。希望较多地保持文库的新鲜感,并传留一部分已有定评的佳译。·译序*棒对作家作品进行科学的分析和评论。强调占有丰富的**手资料,融入国外*新的研究成果。一篇译序就是一篇学养深厚的作家研究述评。·附录*全尽量收齐授奖词、答词、重要访谈录和生平年来等有关配件,给读者提供较多的信息,提供据以作出自己评判的原始材料。这部分文字名为附录,实乃凤尾,读者对它的兴趣决不在正文之下,而且不可不读。

推荐

车牌查询
桂ICP备20004708号-3