特色:
《红与黑》对我们来说是一次宝贵的学习机会,经验告诉我们,只有继承,才会有发展,正是基于这点我们重温了我国翻译界的诸家理论,*后确定以刘重德教授提出的“信达切”的翻译标准作为我们的宗教旨,坚持以直译为主,意译为辅,直译与意译完美结命的原则;另外我们还学习和研究了国内外专家关于《红与黑》的研究和论述,较深入地了解了作者,写作时代背景和《红与黑》中的诸多人物,在尽快进入角色方面使我们获益匪浅;我们的翻译过程中还力图学习、借鉴同行、专家的技艺,吸收了前人的许多研究成果,如此才产生我们今天的译本。