本书首先介绍了文化、文化差异、文化翻译的原则与方法,然后探讨了文化价值观差异及其对翻译的影响、语言文化差异及其翻译等内容,在此基础上针对英汉典故、习语、习俗、宗教、动植物、色彩、地名、人名、居住、服饰、风、山水、数字、饮食等方面的文化差异及其翻译进行了详细阐述,全面系统地研究了英汉文化差异及其翻译。本书将文化差异与翻译相结合进行论述的观点十分新颖,而且突出了重点;本书逻辑清晰合理,首先从基础理论分析入手,然后重点对各个不同的文化具体展开分析,做到了理论与实践相结合;本书内容丰富、语言通俗、论述清晰,是一本值得学习研究的著作。