作者:李跃凯著
出版社: 吉林大学出版社
CIP号:2015272830
书号:978-7-5677-5104-0
出版地:长春
出版时间:2015.11
定价:¥30.0
《A Cognitive Study of Caused-Motion structure and its translation》是关于研究英语中四种移动-致使结构的翻译的专著,本书主要论述了概念整合框架下的英语移动-致使结构汉译研究。在本文的核心章节中,着重对英语中的四种移动-致使结构的翻译进行了详尽的论述。并在概念整合理论的框架下对不同的翻译结果进行了比较(翻译结果来自于一个翻译试验)。通过对翻译内在认知机制的深入剖析,译者可以更清楚地看出句式翻译包含两个过程:首先是对原文句式结构的“整合解构”,从而得到原文句法的语言输入结构和意向图式;然后把此意向图式与译文中相对应的语言输出结构相“整合”,得到译文。在论文的最后一章,提出了一个翻译研究的新视角(尤其在句式翻译中)——认知科学与对比语言学的结合。这一崭新的视角势必将翻译事业推向一个崭新的高度。