| 作者 | (法国)雨果著、郑克鲁译译者:郑克鲁/国别: |
| 出版社 | |
| 出版时间 | 2003-06-01 |
特色:
这是法国十九世纪浪漫派领袖雨果继《巴黎圣母院》之后创作的又一部气势恢宏的鸿篇巨著。全书以卓越的艺术魅力,展示了一幅自1793年法国大革命至1832年巴黎人民起义期间,法国近代社会生活和政治生活的辉煌画卷,*大限度地体现了雨果在叙事方面的过人才华,是世界文学史上现实主义与浪漫主义结合的典范。小说集中反映了雨果的人道主义思想,饱含了雨果对于人类苦难命运的关心和对末来坚定不移的信念,具有震撼人心的艺术感染力。
我们不应遗漏一个细节,就是他拥有苦役监犯人所没有的体力。拉钢丝蝇,转动绞盘,即使疲乏了,让·瓦尔让也抵得上四个人。他能提起,有时在背上顶住巨大的重量,遇到机会能代替千斤顶,这个工具叫做“自豪”,顺便说说,靠近巴黎菜市场的自豪峰街就取了这个意思为名字。他的伙伴给他起了个绰号:“千斤顶让”。有一次,修葺土伦市政厅的阳台,一根普热雕塑的出色的女像柱支撑着这个阳台,却坼裂了,险些倒了下来。让·瓦尔让当时在那里,用肩膀顶住了女像柱,使工人能及时赶到。他的灵活还超过了他的力气。有的苦役犯,日思夜想越狱,*后将力量和灵活综合起来,变成一门真正的学问。这是肌肉的学问。囚犯永远羡慕苍蝇和飞鸟,信信了每天在实践一门神秘的静力学。攀登悬崖,在只有一个突出的地方寻找支撑点,对让·瓦尔让来说,这是一场游戏。利用一个墙角,以背部和腿弯的张力,手肘和脚后跟撑住石头的凹凸处,他好像变魔术似的爬上四楼。有时,他这样爬到苦役监的屋顶。他寡官少语。他不笑。必须极其激动,一年才有一两次使这个苦役犯露出阴郁的笑,仿佛魔鬼的笑的回声。看到他时,他好像专注于持续地盯着某样可怕的东西。他确实目迷神驰了。通过不健全的体质和受压抑的智力的病态感觉,他模模糊糊地感到,有一样恶魔般的东西压在他身上。在他匐伏的混沌迷蒙中,每次他回过头来,想抬起目光,便怀着恐惧与狂热,看到事物、法律、偏见、人、事实摞成可怕的一堆,层层叠叠,互相支撑,越过他的头,升高至望不到顶;这堆东西底部无边无际,大得令他惊骇,其实,这座惊人的金字塔不是别的,就是我们所谓的文明。在这挤紧的丑陋的整体中,这儿那儿,时而靠近他,时而远离他,在达不到的高台上,他分辨出被照得雪亮的—个地方,这里是小狱吏和他的棍棒,警察和他的佩刀,那里是戴着主教帽的大主教,高处,皇帝戴着冠冕,像太阳一样闪闪发光。他觉得,这远处的光辉非但没有驱散他的黑夜,反而使黑夜分外漆黑和阴惨惨。这一切,法律、偏见、事实、人、事物,在他头顶上,按照天主给予文明复杂而神秘的运动来来去去,踩在他身上,带着难以形容的平静态度残忍地,而且是冷漠无情地踏碎他。被法律排斥的人是落入极端不幸的深渊的心灵,是被遗弃在地狱的*底层、什么也看不到的不幸者,他们感到这个人类社会以全部重量压在他们的头上;人类社会对在它之外的人来说是非常可怖的,对处在底层的人来说是极其可怕的。这些叙述好像属于另一个时代。这样的场面无疑出现在俄耳甫斯的古老史诗中;这类史诗叙述半人半马、古代的人面马身的巨怪,奔驰着登上奥林匹斯山,可怕,不可阻挡,崇高;既是神也是兽。真是数字的奇怪巧合,二十六个营迎战二十六个骑兵连。在山脊后面伪装过的炮兵阵地的阴影小,英国步兵组成十三个方阵,每一方阵两营人,排成两条战线,**条战线有七个方阵,第二条战线有六个方阵,枪托顶在肩上,瞄准逼近前来的敌人,平静,无声,不动,等待着。英国步兵没有看到重骑兵,而重骑兵也没有看到英国步兵。英国步兵听到如潮的人群爬上来,听到了三千匹战马的声音越来越大,它们奔驰时发出交替而有节奏的蹄声,胸甲的磨擦声,马刀的碰撞声,还有一种巨大的粗野的气息。寂静得骇人,突然,一长列高举着马刀的手臂出现在山脊上,还有头盔、喇叭、军旗,三千颗留着灰胡子的头颅呼喊着:“皇帝万岁!”整支骑兵出观在高地上,如同地震来临。骤然间,出现了惨不忍睹的场面,在英军的左方,法军的右方,重骑兵纵队的前排战马直立起来,传来可怕的喧嚣声。重骑兵来到山顶,锐不可当,正要发狂地冲下去歼灭敌军方阵和大炮,却发现他们和英军之间有一条堑壕,一个大坑。这是奥安的洼道。这一刻惊心动魄。沟壑在那里,意料不到,张开大口,在马的脚边直上直下,两道斜坡之间深两图瓦兹;第二行骑兵将**行推进深坑,第三行又将第二行推进去;战马挺立起来,往后倾倒,跌坐在臀部,四脚朝天滑倒,压伤和掀翻骑手,无法后退,纵队像一发炮弹,积聚起来要摧毁英国人的力量却摧毁了法国人,无情的沟壑只能填满为止,骑兵和战马乱七八糟滚进去,互相倾轧,在这深渊中成为一堆血肉,当这个深坑填满了活人时,剩下的人马从上面踩过去。几乎三分之一的杜布瓦旅陷入这个深沟。败北从这里开始。当地有一种传说,显然是夸大了的,说是两千匹马和一千五百人埋在奥安洼道里。说实话,这个数字包括了战斗第二天投进去的所有死尸。顺便指出,正是这个杜布瓦旅,伤亡惨重,一个小时以前还单独作战,夺取了吕纳保营的军旗。拿破仑在下令米洛重骑兵进攻前,察看过地形,但没有看到这条洼道,它在高地的表面连一条皱褶也构不成。但他注意到尼维尔大路拐弯处的白色小教堂,引起警惕,可能这是个障碍,便对向导拉柯斯特提了一个问题。向导回答,没有障碍。可以说,拿破仑的灾难来自一个农民的摇头。巴贝的槁项黄馘与格勒梅的一身肉不啻天地。巴贝清癯、博学。他没有城府,却令人看不透。可以透过骨头看到光,但透过眸子却什么也看不到。他自称是化学家。他在博贝什戏班当过小丑,在博比诺戏班当过滑稽演员。他在圣米伊埃尔演过歌舞剧。这个人鬼主意多,能说会道,笑容含有深意,手势似是而非。他的拿手戏是在露天叫卖“国家首脑”的石膏胸像和肖像。另外,他给人拔牙。他在市集表演奇异现象,有一辆带喇叭的木棚车,贴上这张广告:“巴贝,牙科专家,科学院院士,做金属和非金属物理实验,拔牙,处理他的同事弃之不顾的断齿。价格:一颗牙一法郎五十生丁;两颗牙两法郎;三颗牙两法郎五十生丁。机会难得。”(“机会雉得”意思是:请尽量多拔牙。)他结过婚,有两个孩子。他不知道妻子和两个孩子的下落。他失去了他们,就像丢失了手帕一样。巴贝看报,这在他所处的黑帮圈子里是罕例。一天,还是他一家和他一起呆在木棚车上的时期,他在《信使报》上看到一个女人刚生下一个活了下来的牛嘴婴儿,便叫道:“这可发财了!我的妻子就没想到给我生这样—个孩子!”此后,他丢下—切,要“闯荡巴黎”。这是他的原话。克拉克苏何等样人?这是黑夜。他要等天刷黑了才露面。晚上他从洞里出来,天亮前赶回去。这个洞在哪里?没有人知道。在伸手不见五指的地方,他也是背对着同伙说话。他叫做克拉克苏?不是。他说:“我叫做啥也不是。”如果冷不丁出现—支蜡烛,他便戴上假面具。他会腹语。巴贝说:“克拉克苏是二声部的小夜曲。”克拉克苏漂泊不定,四处流浪,十分可怕。别人拿不准他有名字,克拉克苏是个绰号;别人拿不准他有声音,他的肚子比他的嘴话更多;别人拿不准他有脸,只能看到他的面具。他像无影元踪地消失了;他好像从地底下钻出来的。蒙帕纳斯是个阴森森的人。他是个孩子,不到二十岁,面孔俊秀,嘴唇像樱桃,一头可爱的黑发,眼睛里闪出春天的光芒;他有各种恶习,渴望犯各种罪行。他每况愈下,作恶的胃口越来越大。顽童转成了无赖,又从无赖变成强盗。他可爱,带点女人气,文质彬彬,十分强壮,无精打采,凶狠异常。他的左帽檐翘起,按一八二九年的样式,露出一绺头发。他以抢劫为生。他的礼服精工细做,但磨损了。蒙帕纳斯是一幅风俗版画,因贫穷而谋财害命。这个青年杀人的动机,就是想穿得好。第—个对他说“你真漂亮”的轻佻女工,在他心里投下了黑点,把这个亚伯变成了该隐。由于长得漂亮,他想风雅;而首要的风雅,就是游手好闲;—个穷人的游手好闲,就是犯罪。闲逛的人很少有像蒙帕纳斯那样可怕的。十八岁上,他身后已留下好几具尸体。不止一个行人,手臂张开,脸埋在血泊中,躺在这个恶棍的身影下。头发卷曲,上了发蜡,束紧腰身,女人的臀部,普鲁士军官司的胸部,街上的姑娘在他周围啧啧称赞,领带打得有模有样,兜里装着包铅的短棒,纽孔插上一朵鲜花;这就是那个要人性命的花花公子。将宇宙缩小到一个人,将一个人扩展到天主,这就是爱情。爱情,这是天使对星辰的礼赞。心灵因爱情而愁苦,那是多么愁苦啊!那个充满世界的人不在眼前,是多么空虚啊!噢!意中人变成天主,那是实实在在的事。倘若万物之父显然不是因为心灵而创造万物,为爱情而创造心灵,可以理解天主也会为此嫉妒。只要瞥见那边紫飘带白皱呢帽下嫣然一笑,心灵就时入幻想之宫。天主在万物之后,但万物隐藏着天主。事物是黑色的,人是不透明的。爱一个人,就是使之透明。有的思索是祈祷。有时,不管身体是什么姿态,心灵却在下跪。分开的情侣,通过千百种虚幻而真实的事物,排道分离。别人阻止他们相见,他们不能通信;他们找到许多神秘的交流方法。他们互相传递鸟语花香、孩子的笑声、阳光、风的叹息、星光、天地万物。为什么不行呢?天主的一切创造都是为爱情效劳。爱情足够强大,让大自然传递它的信息。噢,春天,你是一封我写给你的信。未来属于心灵,而不是精神。爱,这是惟一能占据和充满永恒的东西。必须永不枯竭,才适于无限。爱情具有心灵本身的特质。两者同一本质。爱情像心灵一样,是神圣的火花,同样不可腐蚀、不可分割、不可穷尽。这是我们身上的着火点,是不朽和无限的,什么也不能限制,什么也不能熄灭。能感到它燃烧到骨髓,看到它的光芒直达天顶。……