本书首先开宗明义,对文化与翻译展开了论述,主要包括文化与翻译各自的内涵、英汉文化对比研究以及文化对比下英汉翻译的常见问题,从而为后续章节的展开奠定了基础。接着为本书的主体部分,分别对英汉词汇、句法、语篇、人名、地名、典故、习语、称谓语、禁忌语、数字词、颜色词、动植物词、饮食、服饰、节日、婚姻、丧葬、方位、景物、建筑等多种文化现象进行了对比与翻译论述。本书逻辑分明,按照总分的顺序展开分析,直入主题,条理清晰。在论述过程中,对英汉文化中的重要组成部分进行细致对比与分析,内容全面,具有很大的参考价值和实用价值,是一本值得学习研究的著作。