作者 | 涅埃沃译者:李玉成,夏方林,吴淑英Italy/意大利 |
出版社 | |
出版时间 | 2001-07-01 |
特色:
有时,午饭以后,伯爵夫人同特利奥的教区长一起出来,前往波尔托格鲁阿罗方向去散步。当她吃惊地看到他们在那里教我学走路,便用斥责的眼光盯他们一眼,如果我不赶快躲开的话,她就会抓住我的脖颈儿用力摇晃。因此,每当我看到她走来,便吓得发抖,一边叫一边奔向马尔蒂诺的怀里。这时,伯爵夫人也只好嘟囔着骂道:“这两个老疯子,还在同孩子玩游戏。”由于她说了这句话,厨房里的人都知道了他们俩是我的良师益友。不管怎样,幸亏这两个老疯子的努力,我的腿才变得有劲了,当我发现门廊下出现了姨妈的白帽子时,我甚至可以跑到小教堂旁边的菩提树下。我本来应该叫她姨妈,但因为当我刚会说话时,根据她的吩咐,我只能叫她伯爵夫人,以后就沿袭下来,似乎已达成某种默契,不再提我们之间的亲戚关系。如今,这个可怜的女人已去世半个世纪了。我长大一点后,伯爵夫人不愿看见我经常在桥上玩,便把我交给圣器室看管人富尔詹齐奥管教,至于他是什么样的人,我在前面已对你们说过。伯爵夫人这样做的意图,可能是想把我同彼萨娜分开,而让我同富尔詹齐奥的孩子们一起玩。但是,即使是儿童,心理上也存在着一种逆反的本能。愈是要他那样做,他就会愈不那样做。适得其反,我更愿意同那个任性的贵族小姐在一起玩。后来,我们二人在一起时,觉得人太少,不好玩,于是我们便把周围的孩子都吸引过来,这样一来,同我们一起玩的孩子的数目越来越多。伯爵夫人害怕我们会做出不体面的事来,因而吩咐佣人们,一旦看见彼萨娜同我在一起玩,就把她抱走。彼萨娜对此并不害怕。此外,法乌斯蒂娜和罗莎也想让她们的孩子同我们一起玩。孩子们被驱散了,不一会又聚集在一起。随着人数的增加,彼萨娜想统治我们的小野心也在增加,因为她是一个非常机灵的小女孩,她就想扮演女主人的角色。因此我们就开始玩一些当小情人、嫉妒、结婚、离婚、和好等孩子们想像中的游戏。在这些游戏中,她充分地显示了她的性格。虽然这都是孩子们之间天真无邪的游戏,但令我吃惊的是,她作为伯爵小姐竟然同这个男孩或那个男孩一起在稻草堆里滚来滚去,骑在他们身上假装结婚,同新郎一起睡觉,并把其他围观的孩子都赶走等等。这些不知是谁教她的?我一点也不明白,我想,也许她生来就懂这些事吧。更令我害怕的是。她像变化的月亮一样,每两天就要换一个情人或丈夫。那些农民的孩子虽然害羞,但出于对她的尊敬和害怕,也参加了这种游戏。我本来对此已有看法,当她撇开我,单独和庄园管理人的儿子